Как зарождался современный гагаузский язык?

 566 total views,  2 views today

В настоящее время в автономии предпринимаются беспрецедентные меры по спасению, возрождению и расширению сферы  использования гагаузского языка. Издаются книги, снимаются художественные и документальные фильмы, продолжается активная работа по сбору и обработке гагаузского фольклора, возрождаются и записываются музыкальные произведения на гагаузском языке, издаются произведения молодых авторов, переиздаются произведения уже признанных мастеров гагаузской словесности.

Сегодня мы расскажем вам как в середине прошлого века зарождалась гагаузская письменность, как появились первые учебники на родном языке.

Еще до того, как 30 июля 1957 года Верховный совет Молдавской ССР издал указ о введении письменности гагаузского языка на основе русской графики, ранее, в этом же году известный на всю страну председатель знаменитого Чадыр-Лунгского колхоза им. Кирова Иван Топчу публично выступил с просьбой разрешить изучать гагаузский язык в школах на юге страны.

Как разрабатывалась грамматика гагаузского языка?

Принятию гагаузской письменности предшествовала очень большая подготовительная работа. С 1956 по 1961 годы в секторе тюркских языков Института языкознания АН СССР велась работа по разработке научной грамматики современного гагаузского языка. Это был первый в истории тюркологии фундаментальный научный труд  по академической грамматике гагаузского языка, данные из которого стали использоваться всеми тюркологами мира.

В 60-70 годы прошлого века в Институте языкознания АН СССР под руководством Людмилы Покровской были написаны и успешно защищены три кандидатские диссертации по гагаузскому языку: по диалектологии, синтаксису и лексикологии.

Еще один весьма интересный факт, связанный с нашей письменностью: изучением гагаузского языка в указанные годы занимались и за рубежом. Так, польский тюрколог Владимир Зайончковский в 1957-58 годах ездил в гагаузские села северо-восточной части Болгарии, где записал фольклорные тексты (сказки, песни, загадки, пословицы, поговорки), которые затем опубликовал в своей обобщающей книге «Язык и фольклор гагаузов Болагрии» (издана в Кракове в 1966 году на польском языке). А румынский тюрколог Владимир Дримба провел исследование фонетики буджакских гагаузов на основании монографий Мошкова, гагаузско-румынского словаря Чакира, ранних статей Дмитриева по фонетике и исследования по фонетике современного гагаузского языка, проведенного Покровской. Исследования Дримбы были опубликованы в Бухаресте на румынском языке и в переводе на русский язык.

Известно, что в 1962 году преподавание гагаузского языка в местных школах прекратилось по ряду причин, которые в большей степени можно назвать идеологическими, нежели практически-обоснованными. До 90-х годов прошлого века, как пишет в своем курсе лекций Людмила Покровская, актуальным было и изучение гагаузско-русского двуязычия, так как гагаузы, жившие в пределах Молдавии после окончания Второй мировой войны (1945 г.) вновь стали учиться в русских школах (после перерыва с 1918 по 1945) и пользовались русским языком как средством межнационального общения.

В настоящее время все учащиеся гагаузской национальности во всех учебных заведениях автономии изучают в качестве родного языка гагаузский с 1 по 12 классы, а также «Историю, культуру и традиции гагаузского народа».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *